انتشار «دا» در قلب آمریکا

به گزارش بصیر:فهیمه محمدسمسار، مسئول دفتر ترجمه حوزه هنری، در گفت‌وگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، با اشاره به اتمام مراحل اولیه انتشار کتاب «دا» در آمریکا گفت: ترجمه این اثر چندی پیش توسط پال اسپراکمن به زبان انگلیسی به اتمام رسید. مترجم حدود چهار سال زمان برای برگردان این اثر وقت صرف کرد تا سرانجام پرفروش‌ترین اثر دفاع مقدس در قالب خاطرات به این زبان برگردانده شده است.

وی ادامه داد: مترجم بعد از ترجمه مذاکره با چند ناشر را آغاز کرد و در نهایت به این نتیجه رسیده است که این اثر توسط انتشارات مزدا به چاپ برسد. بنا بر گفته ناشر پیش‌بینی می‌شود که این کتاب تا پایان شهریور ماه سال جاری توسط همین انتشارات در آمریکا چاپ و سپس توزیع شود. این اثر قرار است با عنوان  “One Woman’s War” و با عنوان فرعی «دا» به چاپ برسد.

مسئول دفتر ترجمه حوزه هنری یادآور شد: پیش از این قرار بود مترجم در بیست و هفتمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران حضور داشته باشد، اما به‌دلایلی این سفر به تعویق افتاد. پس از انتشار کتاب که گمان نمی‌کنم بیش از این به طول انجامد، تعدادی از مجلدات آن نیز توسط انتشارات سوره مهر خریداری و در کشور توزیع خواهد شد.

کتاب «دا»، خاطرات سیده زهرا حسینی که به‌قلم سیده اعظم حسینی نوشته شده است، از سال ۸۸ تاکنون توسط پال اسپراکمن در دست ترجمه بود. اسپراکمن ترجمه چند کتاب دیگر در حوزه دفاع مقدس مانند «سفر به گرای ۲۷۰ درجه» و «اسماعیل» را به‌عهده داشته است.

اسپراکمن برای ترجمه این اثر چندبار به ایران سفر کرده و با صحبت با راوی و نویسنده کتاب برای درک فضای حقیقی جنگ و دفاع مقدس و با حذف بخش‌هایی از اثر که برای مخاطب انگلیسی‌زبان قابل درک نبود، رسماً از سال ۸۸ ترجمه کتاب را آغاز کرد. طی سال‌های اخیر بارها خبر از اتمام ترجمه از رسانه‌ها منتشر شده بود، اما اسپراکمن به‌دلیل دقت در ترجمه آن را تأیید نکرده بود.

این کتاب روایت خاطرات سیده زهرا حسینی در بصره و خرمشهر است که توسط سیده اعظم حسینی تدوین و تنظیم شده است. سال‌های محاصره خرمشهر توسط نیروهای عراقی محور مرکزی این کتاب را تشکیل می‌دهد. جنگ از زبان دختری ۱۷ساله بازگو می‌شود. بیان حوادث تکان‌دهنده و شرح جزئیات به‌اعتقاد اغلب کارشناسان، این کتاب را به‌عنوان مهمترین و تأثیرگذارترین اثر در زمینه خاطره‌نگاری دفاع مقدس معرفی کرده است.

«دا» علاوه بر دارا بودن خاطرات ناب یک دختر خرمشهری، دختری که حاضر است برای دفاع از وطن در بحرانی‌ترین شرایط در شهری که در حال سقوط و حمله نیروهای عراقی است، حضور داشته باشد؛ توانست بعد از سال‌ها میزان مطالعه ایرانی‌ها را تغییر دهد و هنوز بعد از گذشت بیش از چهار سال از انتشار خود جزو پرفروش‌ترین آثار در این حوزه باشد.

از دیگر ویژگی‌های کتاب که آن را با دیگر آثار خاطره در حوزه دفاع مقدس متمایز می‌کند، بیان جزئیات از وقایع و آمیختن آن با زبانی روایی و ساده است که محتوای اثر را خواندنی‌تر می‌کند. اگرچه در تاریخ ادبیات دفاع مقدس آثاری با محوریت زنان رزمنده در قالب خاطره و حتی زندگی‌نامه به رشته تحریر درآمده است، اما برای اولین‌‌بار بود که یک کتاب با محوریت یک دختر در دل جنگ، با ذکر جزئیات و توصیفات ملموس منتشر شود؛ از این‌رو «دا» سرآغازی برای نگارش خاطرات دفاع مقدس بود.

اگر ادعا کنیم که این کتاب آغازگر فصل جدیدی در نوع روایت‌نویسی بوده است، به بیراهه نرفته‌ایم؛ چرا که پس از انتشار این اثر تحول چشمگیری در نوع نگارش خاطرات دیده می‌شود. روشی که بعدها نویسندگان کتاب‌هایی مانند «پایی که جا ماند» هم آن را تجربه کردند.

انتشارات مزدا در صفحه نخست خود جلد جدید این کتاب را قرار داده و خبر از انتشار آن تا نزدیک‌ترین زمان ممکن را می‌دهد. این انتشارات در خصوص این اثر توضیحاتی ارائه کرده و آن را جزو ادبیات مستند و خاطرات ایرانیان از جنگ می‌خواند. در خلال توضیحات تکمیلی بر این کتاب می‌خوانیم: «این کتاب روایتی کهن‌الگویانه از موضوع شهادت در میان شیعیان است که از گذشته تا به امروز را پیوند می‌زند. نویسنده در خلال روایت جنگ، گریزی به کشتار شیعیان در کربلا نیز می‌زند…».

انتهای پیام/*

 

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا